-
17. September 2014, 17:33
#1
CAT-III-Dogfighter
Übersetzung ins englische
kann das mal jemand halberwege übersetzen, so dass es n ami versteht?
muss kein doktortext sein.
Hallo
Meine Order-Id ist xxxx
Ich bekam die Information, dass meine Ware am 03.09.2014 versandt wurde.
Bislang ist noch nichts postalisch eingetroffen.
Können sie nachvollziehen, wo meine Bestellung verblieben ist?
Ich wäre ihnen überaus dankbar.
Mit freundlichem Gruß,
der irre Max usw....
-
17. September 2014, 17:36
#2
SA-10-Ausweicher
AW: Übersetzung ins englische
-
17. September 2014, 17:43
#3
CAT-III-Dogfighter
AW: Übersetzung ins englische
na das wollte ich dann doch niemandem antun
-
17. September 2014, 17:45
#4
Brücken-Unterflieger
AW: Übersetzung ins englische
"Can they understand where my order is left?" das passt nicht so ganz. Eher: Can you tell me where my order is at the moment?
Genauso: "I would be very grateful to them." --> Thank you in advance.
"With kind regards" --> Kind regards.
ich würde noch "post" zu "mail" abändern.
Der Rest ist okay von google translate.
-
17. September 2014, 17:48
#5
CAT-III-Dogfighter
AW: Übersetzung ins englische
hab das mal so zusammengestückelt.
danke euch!!!
-
17. September 2014, 18:27
#6
Tower-Tussi-Dater
AW: Übersetzung ins englische
Die früheste Lieferung, die ich jemals aus den Staaten hatte, kam nach 14 Tagen.
Am längsten musste ich drei Monate warten. Und nein, das liegt nicht am Versender,
sondern am deutsch Zoll
-
17. September 2014, 18:34
#7
Tower-Tussi-Dater
AW: Übersetzung ins englische
Ich habe auf einen normalen Brief von Google jetzt über 3 Wochen gewartet - und wie ich erfahren habe, ist das normal.
Viele Grüße
Duke
MSI B450 Gaming Plus Pro | AMD Ryzen 5 3600 | Nvidia RTX 3060 TI | Kingston Hyper 16GB DDR-4 3200 | Track NP 5 | Logitech Extreme 3D | Linux Mint | Seasonic Modular 750W
-
20. September 2014, 17:07
#8
Brücken-Unterflieger
AW: Übersetzung ins englische
Von Japan: ca 18 Tage hats bei mir gedauert
-
21. September 2014, 20:17
#9
In-der-Kurve-Auftanker
AW: Übersetzung ins englische
Hat sich vielleicht schon erledigt aber hier mal meine Übersetzung. Ist keine Word zu Word Übersetzung und teilweise etwas verschnörkelt, aber nicht ganz unüblich.
To Whom It May Concern,
I have been notified that my order has been shipped on September 3, 2014. However, I recieved nothing yet.
Is it possible to track the shipment? I would like to know where it is and when it will arrive.
Thank you for your support.
Kind Regards,
Ich
-
1. October 2014, 16:07
#10
CAT-III-Dogfighter
AW: Übersetzung ins englische
danke jungs, war hilfreich.
das ist die antwort drauf.
kann das jemand übersetzen?
googledings macht richtig böses geschwafel draus.
wurde nun ein ersatzpäckhcen versandt?
Thank you for contacting us. I am sorry that you have not received your parcel.
As it should have been delivered by now, I can only presume it to be lost. As such, I have contacted Royal Mail and submitted a claim for Non Delivery. I would appreciate your full cooperation should it be required.
In the meantime, I have arranged for a replacement parcel to be sent out to you in the next available post. Please let me know when it arrives.
Berechtigungen
- Neue Themen erstellen: Nein
- Themen beantworten: Nein
- Anhänge hochladen: Nein
- Beiträge bearbeiten: Nein
-
Foren-Regeln